Aller au contenu
Bibliothèque aux rayonnages de livres reliés cuir rouge, lumière chaude

ПРЕМИЯ РУССКОФОНИИ · MAGAZINE INDÉPENDANT

La littérature russe, et la voix de ceux qui la traduisent.

Les archives du Prix de la Russophonie depuis 2007, un panorama des grandes voix russes contemporaines et une attention particulière au métier de traducteur — rarement l'un sans l'autre.

ЛИТЕРАТУРА И ПЕРЕВОД

Un magazine sur le long cours de la littérature russe

Nous ne sommes pas le site officiel du Prix de la Russophonie — mais un magazine indépendant qui aime la même chose : les livres russes qui passent en français, les traducteurs qui les portent, et les vingt ans d'éditions qui ont façonné une bibliothèque rare.

CHRONIQUES RÉCENTES

Dernières lectures du magazine

La Russophonie littéraire : histoire, enjeux et avenir — rencontre avec la Dr. Claire Fontaine, chercheuse en littératures comparées

La Russophonie littéraire : histoire, enjeux et avenir — rencontre avec la Dr. Claire Fontaine, chercheuse en littératures comparées

Entretien avec une chercheuse en littératures comparées : qu'est-ce que la russophonie littéraire ? Histoire depuis 1990, rôle du Prix de la Russophonie et enjeux pour la diffusion du livre russe en 2026.

Prix de la Russophonie : palmarès complet 2007-2025 — traducteurs, auteurs et livres récompensés

Prix de la Russophonie : palmarès complet 2007-2025 — traducteurs, auteurs et livres récompensés

Palmarès intégral du Prix de la Russophonie 2007-2025 : lauréats, traducteurs primés, maisons d'édition et œuvres récompensées. La référence en français pour ce prix littéraire unique dédié à la traduction.

La littérature russe face à la crise géopolitique : rencontre avec Hélène Maureau, libraire spécialisée à Paris

La littérature russe face à la crise géopolitique : rencontre avec Hélène Maureau, libraire spécialisée à Paris

Entretien avec une libraire parisienne spécialisée en littérature russe : ventes depuis 2022, auteurs qui résistent, romans à recommander. Témoignage sur l'état du livre russe en France en 2026.

Guzel Yakhina et les nouvelles voix de la fiction russe : une littérature qui résiste (2026)

Guzel Yakhina et les nouvelles voix de la fiction russe : une littérature qui résiste (2026)

Portrait de Guzel Yakhina, auteure de 'Zouleikha ouvre les yeux', best-seller russe traduit en français. Son œuvre, ses thèmes (minorités, mémoire soviétique, femmes), et 5 autres voix de la nouvelle fiction russe.

Andreï Makine : de la Sibérie à l'Académie française, un destin littéraire unique

Andreï Makine : de la Sibérie à l'Académie française, un destin littéraire unique

Portrait d'Andreï Makine, romancier russe élu à l'Académie française, auteur du Goncourt 'Le Testament français'. Ses romans, sa vision de l'identité franco-russe et ses livres traduits en 2026.

Traduire Tolstoï aujourd'hui : entretien avec une traductrice littéraire

Traduire Tolstoï aujourd'hui : entretien avec une traductrice littéraire

Entretien éditorial avec Marie Lefèvre, traductrice littéraire à Paris : retraduire les classiques russes au XXIᵉ siècle, choix des éditeurs et parole du traducteur.

Bureau d'écriture avec encriers, plumes et livres reliés

ГОЛОС ПЕРЕВОДЧИКА

La parole du traducteur

« Traduire, c'est habiter une langue seconde sans trahir la première. » — notre grand dossier consacré à celles et ceux qui passent Tolstoï, Oulitskaïa ou Vodolazkine du russe au français.

Lire le dossier