+

Edition 2009

December 3, 2013


Uncategorized admin No Comments

Le 3ème Prix Russophonie a été décerné le 17 janvier 2009 à Hélène Châtelain pour la traduction d’Eloge des voyages insensés de Vassili Golovanov aux éditions Verdier.
Le jury, composé de l’écrivain ukrainien Andreï Kourkov et de spécialistes de la littérature russe et comparée : Irène Sokologorsky, Présidente d’honneur de l’université de Vincennes – St Denis, Françoise Genevray, Maître de conférences à l’université Jean Moulin, Jean Bonamour et Gérard Conio, Professeurs émérites, a rendu hommage à Claude Frioux pour la traduction de Jessie et Morgane d’A.Grine (L’HARMATTAN) et pour l’ensemble de son œuvre et à Jacques Imbert pour La Ravine de S.Essénine ( HARPO &)
Ont été également distingués : Anne Coldefy – Faucard et Jacques Catteau Pour Vavitch de B.Jitkov, (CALMANN-LEVY) et Marie-Noëlle Pane pour Voyage à Briansk d’Olga Sedakova (Clémence Hiver).
Le nombre d’ouvrages traduits du russe ne cesse de croître : plus de 60 ouvrages, dont certaines rééditions capitales, ont été publiés au cours de la période concernée (1er Octobre 2007 – 30 septembre 2008).

Le Lauréat

Hélène Châtelain
pour la traduction d’Eloge des voyages insensés de Vassili Golovanov aux éditions Verdier.

 

Mentions spéciales

Claude Frioux
pour la traduction de Jessie et Morgane d’A.Grine (L’HARMATTAN) et pour l’ensemble de son œuvre .
Jacques Imbert
pour La Ravine de S.Essénine ( HARPO &).
Anne Coldefy – Faucard et Jacques Catteau
Pour Vavitch de B.Jitkov, (CALMANN-LEVY).
Marie-Noëlle Pane
pour Voyage à Briansk d’Olga Sedakova (Clémence Hiver)

 

Tagged with:

Leave a Comment

Please keep in mind that comments are moderated and rel="nofollow" is in use. So, please do not use a spammy keyword or a domain as your name, or it will be deleted. Let us have a personal and meaningful conversation instead.