+

Edition 2007

December 3, 2013


Uncategorized admin No Comments
Pour la première édition, le jury présidé par Andreï Makine, a distingué cinq ouvrages parmi les 32 en compétition. Le prix a été remis le 27 janvier 2007 lors d’une cérémonie qui s’est déroulée au salon EXPOLANGUES-Paris, en présence des Ambassadeurs de Russie et d’Ouzbékistan, des écrivains Andreï Makine et Tchinguiz Aïtmatov et de nombreuses personnalités du monde littéraire et de la coopération franco-russe.

Le Lauréat

Jean-Baptiste GODON
pour la traduction de Au Diable Vauvert d’Evgueny ZAMIATINE

 

 

Mentions spéciales

Anne COLDEFY-FAUCARD
pour la traduction de Les Ames Mortes de Nicolas GOGOL
Henri ABRIL
pour la traduction de Incidents de Daniil HARMS
Anne KICHILOV
pour la traduction de La Veilleuse des Solovki de Boris CHIRIAEV
Jacques IMBERT
pour la traduction de Les Cinq de Vladimir JABOTINSKY

 

 

Les participants

Le couronnement de Boris AKOUNINE / traduit par Paul Lequesne Pain éternel de Alexandre BELAIEV / traduit par Aselle AMANALIEVA-LARVET Soukhodol de Ivan BOUNINE / traduit par Madeleine LEJEUNE
La Veilleuse des Solovki de Boris CHIRIAEV / traduit par Anne KICHILOV Zoom avant de Dina RUBINA / traduit par Yves GAUTHIER Au tournant du fleuve de Alexandre DMITRIEV / traduit par Lucille NIVA et Régis GAYRAUD
Le compromis de Sergueï SOLDATOV / traduit par Christine ZETOUNIAN-BELOUS Souvenirs - hommage à D. CHOSTAKOVITCH de Fiodor DROUJININE / traduit par Claire CHERVINIKINA L'Homme noir de S. ESSENINE / traduit par
Les Ames Mortes de Nicolas GOGOL / traduit par Anne COLDEFY-FAUCARD Incidents de Daniil HARMS / traduit par Henri ABRIL Les trois gros de Iouri OLECHA / traduit par Paul LEQUESNE
Les Cinq de Vladimir JABOTINSKY / traduit par Jacques IMBERT Le livre des adieux de Iouri OLECHA / traduit par Marianne GOURG Douloureuse Russie ou le journal d'une femme en colère de Anna POLITKOVSAKAYA / traduit par Natalia RUTKEVITCH
Moi de Alexandre POTEMKINE / traduit par Mireille BROUDEUR-KOGAN L'honneur de Tamara Ivanovna de Valentin RASPOUTINE / traduit par Antonina ROUBICHOU-STRETZ La flûte aux souris de Alexis REMIZOV / traduit par Anne-Marie TATSIS-BOTTON
Les gens desenchantés de Panteleimon ROMANOV / traduit par Luba JURGENSON La confrérie des perdants de Maria RYBAKOVA / traduit par Galia ACKERMAN et Pierre LAURAIN Voyage à Tartu & retour de Olga SEDAKOVA / traduit par Philippe ARJAKOVSKY
Les travailleurs de l'enfer de Ossip SENKOVSKY / traduit par Sophie BENECH Des larmes invisibles au monde de Anton TCHEKHOV / traduit par Lily DENIS Souvenirs de Marina TSVETAEVA / traduit par Anne-Marie TATSIS-BOTTON
Cet Eté-là : Correspondances 1928-1933 de Marina TSVETAEVA - Nicolas GRONSKY / traduit par Chantal HOULON-CRESPEL Correspondance 1922 - 1936 de Marina TSVETAEVA - Boris PASTERNAK / traduit par EVELYNE AMOURSKY et LUBA JURGENSON Agrafena de Boris ZAÏTSEV / traduit par Marie LEYMARIE
Au Diable Vauvert de Evgueny ZAMIANINE / traduit par Jean-Baptiste GODON Anthologie de la poésie russe pour enfants / traduit par Henri ABRIL

Tagged with:

Leave a Comment

Please keep in mind that comments are moderated and rel="nofollow" is in use. So, please do not use a spammy keyword or a domain as your name, or it will be deleted. Let us have a personal and meaningful conversation instead.